Lady Green's Diary

英語講師Lady Greenの日記

2019-01-01から1年間の記事一覧

初のMemsource案件でトラブル発生

先日の記事で初のMemsource案件を引き受けた話をちょこっと書きました。 翻訳は無事に納品できたのですが、ネイティブのプルーフ入り原稿を確認する段階で思わぬトラブル発生!しかも、その日の夕方に大学の講義が入ってたため、問題に気づいたのが家に帰っ…

TOEIC受験に向けて

今2つの大学でTOEIC対策を教えていますが、そのうち1つの大学の授業では、学期中に一定のスコアを取得できないと単位の認定が出来ないということで、皆必死に頑張っています。私も皆にスコアを取って欲しいので、授業内容はもちろんですが、授業外の学習の仕…

そう言えば土曜だった!

最近は週末に翻訳の仕事をしたりスカイプレッスンをしていて、気が付くと「そう言えば最近、休日というのがないかも・・・」な状態になっています。翻訳会社の方にも「週末に翻訳作業可能」とお伝えしているので、土日に作業して週明けに納品するような案件…

Pachinko

こんなタイトルですが、決してパチンコに嵌っているとかいうわけでは決してなく、今読んでいる本のタイトルです(笑)次回のBookclubの課題本なのですが、なかなかに面白い。英語も非常に読みやすくてさくさくと読めます。 Pachinko 作者: Min Jin Lee 出版…

英文レターの翻訳

初めての和訳案件は無事に終了。内容あれで良かったのかなという不安はありますが、割とラフな訳で良いようだったので、きっと良かったのでしょうと気持ちを切り替え、また新しい案件に取り組み始めました。今度はいつもの英訳案件。やっぱり英訳はホッとし…

Bookclub: Convenience Store Woman

今年3度目のブッククラブ参加。今のところ毎回出席しています!去年は1月に参加してそれっきりになってしまったので、今年こそは有言実行。皆勤は難しいかもですが、出来るだけ参加したい。 さて、今回の課題本は日本人作家の作品。芥川賞を受賞して話題にな…

初めての英日翻訳

今年に入って翻訳の仕事を始め、これまでずっと日英翻訳ばかりだったのですが、今初めて英日翻訳の仕事に取り組んでいます。英日の仕事はこないだろうと思っていたのでちょっと意外でしたが挑戦してみたいなとも思っていたので、今回お話を頂いてせっかくの…

GW明けて再始動

10連休中もスカイプレッスンはちらほらと入れていたので完全にオフではありませんでしたが、大学の講義がないとかなり気持ちはノンビリ。特別なことは何もありませんでしたが、友人とランチに出かけたり親戚で集まったりと楽しい休日を過ごすことが出来まし…

最近の読書状況

今年2冊目の洋書はブッククラブの課題本になっていたこちらの本。ハードボイルド小説ですが、ちょっと私には難しかったかも・・・。 The Big Sleep (Phillip Marlowe) 作者: Raymond Chandler,Ian Rankin 出版社/メーカー: Penguin 発売日: 2011/06/15 メデ…

ケ・セラ・セラ

大学の新年度がスタートして2回目の授業が終了。面白い学生もいてなかなか楽しくもあるのですが、同時に大人数のクラスはやはりまとめるのが大変でもあります。そして毎週のテスト作成と採点が大変。昨年度の授業と比べてものすごくエネルギー消費量が大きく…

新年度がスタート!

大学の新年度授業がスタートしました。いつも色々とトラブルはあるのですが、今年はどうも例年以上にハプニングの多い年になっています。まあなんとか無事に初回授業をおえられたので、ちょっとほっとしているところです。 昨年度はひとクラス数名だけの少人…

Kindleデビュー

数年前から買おうかどうかと迷いつつ見送っていたKindle端末。先日ついに購入してしまいました! Kindle Paperwhite、電子書籍リーダー、防水機能搭載、Wi-Fi 、32GB(Newモデル) 出版社/メーカー: Amazon 発売日: 2018/11/07 メディア: エレクトロニクス こ…

ご放念

今日は、4月末からスタート予定の、大学でのエクステンション講座の打ち合わせに出かけてきました。別大学での新年度の授業の準備もエージェントの担当者さんや大学の先生とのやり取りなどをここ最近ずっとしているところです。テキストがようやく全部手元に…

世界選手権とかイチローとか

フィギュアスケート世界選手権終わりましたね!怪我の具合が心配だった羽生選手は銀メダル。貫禄の演技でしたが、それを上回るネイサン・チェン選手の演技。昌磨君はあと少しでメダルに届かず。二人ともきっと悔しいだろうなと思います。でも、だからこそ奮…

近況報告

気が付くと3月も半ば。QUEEN熱もほんの少しおさまって、今は毎日ではなくて時々QUEENの音楽を聴いています。そろそろ来月から始まる大学新年度の授業の準備をスタートしないといけない時期。今回ちょっといろいろと行き違いがあり、授業で使用するテキストが…

主語のない日本語

最近は短めの翻訳案件が続いていたのですがしばらくぶりに分量の多い案件を引き受けたので、ダンスレッスンお休みしてせっせと翻訳作業をしています。 基本的に日本語から英語への翻訳ばかりなのですが、英訳していて困ることというのがいろいろとあります。…

オスカー受賞おめでとう!

映画『ボヘミアン・ラプソディー』でフレディ役を演じられたラミ・マレックさんが主演男優賞を獲得されたとのこと。おめでとうございます!正直、映画を見ていて最初は「フレディにしてはちょっと小柄かな?」という気がしたんですが、ライブでのパフォーマ…

日本人以上に日本を愛した人

ドナルド・キーンさんお亡くなりになられたんですね。 www.japantimes.co.jp 96歳。大往生と言っていいかもしれません。でも、何だかやっぱり寂しい気がします。 日本で生まれ育った私たち日本人よりも、日本のことをよく知り、日本を愛した人だったんじゃな…

英語のプロはやっておきたい『Advanced Grammar in Use』

引き受けていた翻訳の納品を終えて一段落。新しい仕事は引き受けていないので今週はちょっとゆっくりできるかなといったところです。時間ができたのでこういう時に勉強しておこうと、すっかりほったらかしになっていたAdvanced Grammarのテキストを開いて勉…

映画の感動再び

Amazonで頼んでいた『ボヘミアン・ラプソディー』のサウンドトラックCDが早速届きました!これ、かなりのクオリティーです。まさに映画の感動再びといった感じ。 ボヘミアン・ラプソディ(オリジナル・サウンドトラック) アーティスト: クイーン 出版社/メー…

Book Club-The Devotion of Suspect X-

しばらくQUEENネタが続きましたが、今日はちょっと違う話です。 少し前になりますが、今年最初のBook Clubに参加してきました。今回の課題本はこちら。 Devotion of Suspect X 作者: Keigo Higashino 出版社/メーカー: Abacus Software 発売日: 2012/02/02 …

まだまだブームは続く

映画見て以来ずっとQUEENの曲ばっかり聞いているのですが、とうとう映画のサントラCDを買ってしまいました。 ボヘミアン・ラプソディ(オリジナル・サウンドトラック) アーティスト: クイーン 出版社/メーカー: Universal Music =music= 発売日: 2018/10/19 …

Keep on Fighting till the End

『ボヘミアン・ラプソディー』の余韻がまだまだ醒めなくて、あの後ずっとQUEENの曲ばっかり聞いてます。ライブ・エイドの映像がYouTubeに上がっていて、それをずっと見ていたり。映画のライブシーンはまさにライブを完コピしてるんだなぁと感心!それにして…

Bohemian Rhapsody

見に行きたいと思いながらなかなか行けずにいた映画『ボヘミアン・ラプソディー』をようやく見に行って来ました!周りの人達から「良かった」という声を聞いていたし、もともとQUEENの曲が好きで、これは絶対見にいこうと思っていたのでした!やっと行けた!…

「選手」を英語で

先日引き受けた翻訳のお仕事でスポーツの話題が出てきたのですが、そこ出てきた「選手」という日本語。この日本語皆さんならどう英語にしますか? 私は最初にパッと思い浮かんだのがplayerという英語でした。でもこの単語全てのスポーツ選手に使える言葉では…

プルーフバックにチェックバック

先日の記事にも書いた2件目の翻訳の仕事。私にとってはかなりの分量で、なんとかギリギリこなしたと言った感じです。 今の自分に出来る限りのことはしたのですが、できることなら本当はもっと見直してもっと練り上げたかったところです。ただ納期があるので…

2件目の仕事

初仕事を納品した後、また新たなお仕事を引き受け今朝に納品。結構な分量の翻訳で、間に合うかどうかと心配しましたが(て言うか、何が何でも間に合わせないといけない!)、無事に仕上がりホッとしました。またネイティブのプルーフが入って戻ってくるので…

なんとか無事に納品

初受注した翻訳の仕事ですが、なんとか無事に納品することができました。それにしても予想外の出来事って起きるものですね! 実は親戚に急な不幸があって、お通夜に出席することに。仕事は早めに取り組んでいたので期限内に仕上げることができましたが、本当…

翻訳初受注

翻訳学校を卒業したのが去年の9月。本トライアルを受けたのが11月。年末に翻訳者登録を無事に終えて、今年こそは翻訳の仕事を始めたいなぁと思っていました。トライアル以来、翻訳をしていないのですが、先日ふと「あぁ、久しぶりに翻訳したい!」という気持…

New Home

マンション暮らし3ヶ月目に突入。今では実家よりこちらの方が落ち着く位になってきています。すっかり私の部屋になってきた感じ。部屋探しを手伝ってくれた友人が先日遊びに来てくれたのですが、「いい感じになってるやん!」と言ってくれました。引っ越し当…